Назад

Иудаизм 157 книга

Выводить по 24
По имени

В книге «Теология дополнительности» производится детальный и всесторонний анализ взаимоотношений иудаизма и христианства.

Разность подходов обеих религий представляется автором не как противоречие между ними, а как антиномическое сопряжение. Другими словами, позиции иудаизма и христианства рассматриваются не как взаимоисключающие, а как подразумевающие друг друга.

Практически это означает, что иудаизм и христианство способны усмотреть друг в друге не опровержение, а своеобразное подтверждение собственных позиций.

В частности, автор пытается показать, что сохранение и поддержание иудаизма в его традиционных формах оказывается в прямых интересах христианства; что миссионерская деятельность по отношению к иудаизму приносит вред не только Израилю, но также и Церкви, подрывает ее собственные устои.

Идеи, изложенные в книге, можно рекомендовать как модель и основание для построения позитивных отношений между еврейской и христианской общиной.

Сноски не являются авторскими, добавлены в процессе создания книги в формате « fb 2».

В книге на обширном, по-новому прочитанном и осмысленном, материале текстов Нового Завета, а также других памятников «доникейского» христианства исследуется приверженность христиан апостольских времен духу и букве книг Торы и Пророков. Прослеживается верность апостолов и их последователей учению Моисеева Закона, интерпретируемого в новозаветном духе любви к Богу и ближнему. В противоположность распространенному мнению о «разрыве» ранней Церкви с древнееврейской традицией учения и жизни доказывается верность этой Церкви своим иудейским корням.

Для широкого круга читателей.

Holy Bible, Authorized (King James) Version.  Old Testament The was authorized by King James I and is sometimes referred to as the “Authorized Version”. It was translated by the Church of England and was first published in.

Новая книга автора «Введение в Каббалу» открывает для нас еще один неизведанный мир. Она является путеводителем по новым измерениям в области человеческих отношений. Автор раввин-каббалист доктор Ф. Ш Берг – проникает в глубины природы души человека и делает это в захватывающей и легко воспринимаемой форме.

Перед нами впервые предстает древнее учение Каббалы о перевоплощении душ. Учение, которое многие сотни лет было достоянием лишь горстки посвященных в каждом поколении, а они, в свою очередь, прилагали гораздо больше усилий для сокрытия своих знаний и силы, чем для их распространения.

«Вечные вопросы» занимают человечество с самой зари его существования. «Если люди равны при рождении, то почему так различны их судьбы?» Почему лишь немногим из нас предоставляются условия и возможности для самовыражения и развития нашего потенциала?» «Определяется ли все только случаем?» «Действительно ли существуют половинки души, предназначенные друг другу и тоскующие одна по другой?

Книга «Перевоплощение душ» переносит обсуждение этих вопросов из области религии и философии на современный уровень логики и науки. «Перевоплощение душ» по Каббале – это не религия и не вера.

Эта книга – революция во взглядах на природу человека и, как никакая другая, она может оказать практическое влияние на Вашу сегодняшнюю и завтрашнюю жизнь.

Как каббалист и как педагог, доктор Берг рисует новые рамки отношений и сознания, которые слишком часто не берутся в расчет наукой и неверно трактуются психологией и психиатрией.

Знаменитая Книга пророка Даниила (VI век до н. э.), входящая в состав Библии, содержит предсказания о всем ходе мировой истории на 3000 лет вперед. В труде Д. В. Щедровицкого - известного отечественного теолога-библеиста, автора фундаментального «Введения в Ветхий Завет», пророчества Даниила подробно исследованы, прокомментированы и соотнесены с событиями мировой истории. Данный труд впервые знакомит читателя с огромным пластом осуществившихся пророчеств. Будучи целостно понятой, Книга Даниила позволяет увидеть общее направление мирового развития, а также узнать о судьбах отдельных стран, народов и религий, сыгравших или призванных сыграть ключевую роль во всеобщей истории. Особый интерес представляют пророчества, относящиеся непосредственно к нашим дням и к ближайшему будущему.

Для широкого круга читателей.

Книга составлена на основании магнитофонных записей лекций и бесед Б. И. Бермана (1957-1992) – преподавателя Еврейского Университета Бар-Илан (Израиль), директора и научного руководителя «русских программ» в Педагогическом Институте им. Я. Герцога в Иерусалимском Институте Д. Хартмана; Б. И. Берман – автор книг «Шма» (Иерусалим, 1990 г.) и «Сокровенный Толстой» (Москва, 1992 г.). В «Библейских смыслах» подробно и последовательно раскрываются те подлинные смыслы и значения библейских текстов, которые они имеют на языке первоисточника, адекватный перевод с которого на европейские языки далеко не всегда возможен. Такого рода знания до сих пор почти не были востребованы русской культурой. Первая книга «Библейских смыслов» выявляет библейский взгляд на истоки той драматической ситуации, в которую поставлен человек на Земле, и осмысливает этапы вхождения зла в человеческую жизнь. Эта книга охватывает первые семнадцать глав книги Бытия, где речь идет о Днях Творения, о грехопадении Адама, о Каине, допотопном растлении, Потопе, Вавилонском строительстве и о начале пути Авраама. Обширные выдержки из этой книги Б. И. Бермана печатались в двенадцати номерах журнала «Знание-сила» в № 3-10 за 1994 год и в № 7-10 за 1995 год.

The KJV is one oldest English translations of the Bible and continues to be the favorite of many. It is known as the Authorized Version of 1611 because King James I approved the project to create an authoritative English Bible. Although it contains many obsolete words (some of which have changed in meaning), many people appreciate its dignity and majesty. The NKJV is a similar translation, taken from the same group of ancient manuscripts, with updates the archaic language of the KJV.

 Commissioned in 1975 by Thomas Nelson Publishers, 130 respected Bible scholars, church leaders, and lay Christians worked for 7 years to create a completely new, modern translation of Scripture, yet one that would retain the purity and stylistic beauty of the original King James Version. With unyielding faithfulness to the original Greek, Hebrew, and Aramaic texts, the translators applied the most recent research in archaeology, linguistics, and textual studies.

Traditionally loved and accepted by all Christians, the King James Version was the first version of Scripture authorized by the Protestant church. Commissioned by England’s King James I, three panels of scholars drew upon the work of early translators and versions of Hebrew and Greek manuscripts available at that time. Purpose in translation was "to deliver God's book unto God's people in a tongue which they can understand." Timeless treasure.

In 1603 James I, already king of Scotland, ascended to the throne of England. He was presented with a petition containing grievances of the Puritan party. A conference was called at Hampton Court in 1604 to hear the complaints. At this conference Dr. John Reynolds, an Oxford scholar and Puritan leader, raised the subject of the imperfections of available Bibles. King James became interested in the idea of a new translation completed by university scholars, reviewed by bishops, and ratified by King James himself. James was displeased with the Geneva Bible, which he felt undermined the theory of divine right of kings and contained marginal notes that made it unacceptable to church leaders.

King James appointed 6 panels of translators (about 50 men) to revise and translate assigned portions of the Old Testament, Apocrypha (which was at the time included in all Bibles), and the New Testament. The completed work was reviewed by a group of 12, consisting of 2 men from each panel, after which the work was sent to bishops and leading churchmen for approval. Among the translators were some of the finest scholars of the day. The revisers/translators, while not paid for their efforts, were granted free room and board.

The Bishops’ Bible was used as the basis for this revision/translation, but it was also examined in the light of Hebrew and Greek documents, as well as compared with all other contemporary translations in various European languages. The work began in 1607, and in 1611 the new Bible was published. The Authorized Version — commonly referred to in America as the King James Version (KJV) — was dedicated to King James.

The AV was printed three times during the year of initial publication. The early editions contained a significant number of misprints and variations in wording and spelling. During the course of time the spelling in the earlier editions was modified, the chapter summaries were reduced, and the marginal references expanded. Revisions were made in 1613, 1629, and 1638, but it was the revisions made at Cambridge in 1762 and at Oxford in 1769 that modernized its spelling so that it may be read with relative ease in our day.

Trustworthy: It was developed by a committee of scholars and it represented a majority point of view. The scholars were able to build on the labors of many generations of Bible translators, and the revisers were able to draw from the recent growth in literary standards in the English language. The result was a work of excellent English prose.

But far greater than the literary significance has been the religious significance of this translation. The KJV has been the standard translation for millions for several hundred years. Despite its merits, however, the KJV would not remain unchallenged forever. Not only did the English language continue to develop, but early manuscripts of the Bible were discovered that have led to great improvement of the Biblical texts, especially in the Greek New Testament.

Требуется вычитка. Кроме того в главе "А ТЕПЕРЬ — ГЕМАТРИЯ" текст надо сверять с PDF.

Книга об иудаизме для тех, кто желает «узнать об иудаизме чуть-чуть больше, чем он (или она) знает».

О современной иудейской вере // Христианство и другие религии:

Прилож. к книге свящ. Георгия Кочеткова «Идите, научите все народы». Катехизис для катехизаторов: Сб. статей. — М.: Свято-Филаретовская московская высшая православно-христианская школа, 1999.— С. 51–66.